Welcome!
Greetings from UUEstrie, a liberal spiritual community that first gathered in the village of North Hatley back in 1886, as the First Universalist Church of North Hatley.
Join us Sundays at 10:30am for our weekly service.
Greetings from UUEstrie, a liberal spiritual community that first gathered in the village of North Hatley back in 1886, as the First Universalist Church of North Hatley.
Join us Sundays at 10:30am for our weekly service.
Jonathon will give his yearly update on UUEstrie’s efforts to help women to build market gardens, earn a steady income and create food security in West Africa. After eight years in Senegal, Jonathon will also share the flaws of humanitarian aid and the lack of male support in villages and from governments, but how neither can hold back the integrity, commitment and successes of these amazing women. (version française suit)
WaterforAfricanWomen.org, Huit ans plus tard, avec Jonathon Ellison.
Jonathon fera le point sur les efforts de l’UUEstrie pour aider les femmes à créer des jardins maraîchers, à gagner un revenu stable et à créer la sécurité alimentaire en Afrique de l’Ouest. Après huit ans au Sénégal, Jonathon partagera également les failles de l’aide humanitaire et le manque de soutien masculin dans les villages et de la part des gouvernements, mais comment ni l’un ni l’autre ne peut freiner l’intégrité, l’engagement et les succès de ces femmes extraordinaires. (en anglais)
Tant de sagesse, tant de bonheur. Gabriella Brand est toujours à la quête des coutumes insolites, des attitudes nouvelles, et des activités spirituelles et physiques qui peuvent lui apporter une perspective positive sur la vie. Elle a adopté (jusqu’à un certain point) les idées telles que le hygge du Danemark, le wabi-sabi du Japon, et la vida pura de la Costa Rica. Qu’est-ce que nous pouvons, tous, apprendre des autres cultures? La sagesse est partout si nous ouvrons les yeux.
So much wisdom, so much happiness. Gabriella Brand is always on the lookout for unusual customs, new attitudes, and spiritual and physical activities that can bring her a positive outlook on life. She has embraced (to some extent) ideas such as hygge from Denmark, wabi-sabi from Japan, and vida pura from Costa Rica. What can we all learn from other cultures? Wisdom is everywhere if we open our eyes.
July 16, Sunday service, 10:30 a.m.: WALK at Lac de Nations
We will meet in the payed parking lot off rue Belvedere. Here is the address: 733 Pl. de la Gare
16 Juillet, le service du dimanche, 10 h 30. PROMENADE au Lac des Nations
Nous nous retrouverons sur le parking payant de la rue Belvédère. Voici l’adresse : 733 Pl. de la gare
:rue Saint-François, Sherbrooke, QC J1M 0B3
TRANSCENDENCE OF THE LAKE, with Amy Panetta.
Lake Massawippi is a beautiful centerpiece of North Hatley’s charm. This lake provides a breathtaking view that brings so many visitors each year, and sustains a vibrant community of artisans, poets, writers, and visual artists. What is it about the lake that seems to transport and inspire? We will reflect together about this lake which sits on the ancestral territory of the Wabanaki Nation (Abenaki), hear popular legends, cultivate our appreciation and environmental care for all lakes, as well as hear local poetry and childhood memories. Our speaker today is Amy Panetta who regularly leads services at UUEstrie. (in English)
Dimanche 9 juillet, à 10 h 30, à la Communauté unitarienne et universaliste (UUEstrie), 201 Main. North Hatley. Tous les participants sont les bienvenus. Info : info@uuestrie.ca, www.uuestrie.ca, Facebook UU Estrie.
TRANSCENDANCE DU LAC, avec Amy Panetta. (en anglais)
Le lac Massawippi est une belle pièce maîtresse du charme de North Hatley. Ce lac offre une vue à couper le souffle qui attire de nombreux visiteurs chaque année et soutient une communauté dynamique d’artisans, de poètes, d’écrivains et d’artistes visuels. Qu’y a-t-il dans le lac qui semble transporter et inspirer ? Nous réfléchirons ensemble sur ce lac situé sur le territoire ancestral de la Nation Wabanaki (Abénaquis), entendrons des légendes populaires, cultiverons notre appréciation et notre protection environnementale pour tous les lacs, ainsi qu’écouterons de la poésie locale et des souvenirs d’enfance. Notre conférencière aujourd’hui est Amy Panetta qui dirige régulièrement des services à l’UUEstrie.
Join us for a reflection on “Anne of Green Gables” with Crystle Reid.
Joignez-vous à nous pour une réflexion sur “Anne of Green Gables” avec Crystle Reid.
Nous vous invitons à bénéficier d’un service exceptionnel intitulé : “Tranché ou non tranché – Comment trouver la solution à nos problèmes.”
We invite you to benefit from an exceptional service entitled: “Sliced or not sliced - How to find the solution to our problems.”
Join us for a Father’s Day themed sharing service led by Ryan Frizzell. Special music featuring organ, guitar, and trumpet.
Rejoignez-nous pour un service de partage sur le thème de la fête des pères dirigé par Ryan Frizzell. Musique spéciale avec orgue, guitare et trompette.
As we approach the days of longer sunlight in the northern hemisphere, we reflect on the various traditions and symbolism at this time of year, including celebrations dedicated to St. John/St-Jean-Baptiste in various countries. The symbol of the intentionally lit bonfire is potent, but contrasts sharply with wildfires burning out of control. Together, we ponder the delicate balance of the elements and lean into our beloved community at this difficult time.
Amy Panetta, MA, a member and Lay Chaplain at UUEstrie, has been providing the congregation with lay-lead services since 2019 with a particular focus on the special points around the earth-based wheel of the year. Amy is an American Canadian music educator and cultural researcher with expertise as an ethnomusicologist and genealogist.
La chaleur du soleil, avec Amy Panetta. (en anglais) À l’approche des journées plus ensoleillées dans l’hémisphère nord, nous réfléchissons aux diverses traditions et au symbolisme de cette période de l’année, y compris les célébrations dédiées à la Saint-Jean-Baptiste dans divers pays. Le symbole du feu de joie allumé intentionnellement est puissant, mais il contraste fortement avec les feux de forêt qui brûlent de manière incontrôlée. Ensemble, nous réfléchissons à l’équilibre délicat des éléments et nous nous appuyons sur notre communauté bien-aimée en ces temps difficiles.
Amy Panetta, MA, membre et aumônier laïque de l’UUEstrie, propose à la congrégation des services depuis 2019, avec un accent particulier sur les points spéciaux autour de la roue de l’année basée sur la terre. Amy est une éducatrice musicale américano-canadienne et une chercheuse culturelle avec une expertise en tant qu’ethnomusicologue et généalogiste.
A sermon on wild spirituality. What comes to mind when you hear the words “civilisation” and “wilderness”? Usually we associate civilisation with care and morality and we think of wilderness as the battleground where might makes right. But what if things were the other way round? What would a new understanding of wilderness mean for how we think and live in the world? And, where does spirituality come in? Layla AbdelRahim is a comparative anthropologist who challenges us to rethink what we think we know about ourselves, civilisation and wilderness.
4 juin, Service du dimanche, 10 h 30 : Et le Seigneur dit « Allez dans le désert. » avec la dre Layla AdbelRahim. Ce service est en personne. Tous sont les bienvenus. (en anglais)
Un sermon sur la spiritualité sauvage. Qu’est-ce qui vous vient à l’esprit lorsque vous entendez les mots « civilisation » et « désert » ? Habituellement, nous associons la civilisation au soin et à la moralité et nous considérons la nature sauvage comme le champ de bataille où la force fait le bien. Et si les choses étaient dans l’autre sens ? Que signifierait une nouvelle compréhension de la nature sauvage pour notre façon de penser et de vivre dans le monde ? Et, d’où vient la spiritualité? Layla AbdelRahim est une anthropologue comparative qui nous met au défi de repenser ce que nous pensons savoir sur nous-mêmes, la civilisation et la nature sauvage.
Finding the divine in conversation. There are many examples in holy texts about conversations with strangers, that open up a new world.
Trouver le divin dans la conversation. Il existe de nombreux exemples dans les textes sacrés de conversations avec des étrangers, qui ouvrent un nouveau monde.