Welcome, bienvenue!!
Greetings from UUEstrie, a liberal spiritual community that first gathered in the village of North Hatley back in 1886, as the First Universalist Church of North Hatley.
Salutations de l'UUEstrie, une communauté spirituelle libérale qui s'est rassemblée pour la première fois dans le village de North Hatley en 1886, sous le nom de Première Église Universaliste de North Hatley.
Join us Sundays at 10:30am for our weekly service.
Rejoignez-nous le dimanche à 10h30 pour notre service.
Join us for a walk led by Kevin Jensen at L’île Du Marais De Katevale (Katevale Marsh)
425 Rue des Sapins C, Sainte-Catherine-de-Hatley, QC J0B 1W0
To get there one has to take
the Hovey Road from North Hatley, go through the village of Katevale and
down the huge hill afterwards and then after you pass a campground on
the right, turn right on Chemin des Ruisseaux and follow signs to the
Marsh. The last part goes straight downhill to the water level. Chemin
de Ruisseaux is the last road to your right before you hit the Highway
55. There is a parking lot at the Marsh which is across the street from
the entrance to the trail. We can meet at the entrance which has a
little gate.
~~~~~
Rejoignez-nous pour une promenade dirigée par Kevin Jensen à L’île Du Marais De Katevale (Katevale Marsh)
425 Rue des Sapins C, Sainte-Catherine-de-Hatley, QC J0B 1W0
Pour atteindre le marais depuis North Hatley, empruntez le chemin Hovey jusqu’au village de Katevale. Traversez le village et descendez ensuite l’énorme colline. Vous passerez devant un camping sur votre droite.
Prenez ensuite la prochaine route à votre droite, le chemin des Ruisseaux, qui est la dernière route à votre droite avant d’atteindre l’autoroute 55. Suivez le chemin des Ruisseaux sur une courte distance jusqu’à une petite route qui descend directement vers l’eau.
Il y aura probablement un panneau indiquant Marais. Il y a un parking en face de l’entrée du sentier. Nous nous y retrouverons à 10h30.
~~~~~
From letsgoplayoutside.com
“This marsh is adjacent to others, occupies a territory with an area of nearly 150 hectares. Typha path is the path to the island. This is an old railway line, in service at the end of 1800. On the one hand, there is Lake Magog and the other, a swamp populated by cattails, reptiles including turtles and painted serpentine abound, as well as nesting birds”
“Le Marais de Katevale est une île située dans la Cantons-de-l’Est. L’île est connue pour ses nombreuses activités de plein air, ses sentiers pédestres et son observation des oiseaux. Le Marais de Katevale est un endroit idéal pour les amateurs de nature et les amoureux de la vie sauvage”
The Road to Transformation Runs Through the countryside of Denmark, the farms of Pennsylvania, and your own backyard, with Gabriella Brand
Gabriella will tell three stories about adapting to a changing world. Based on her own research, travels, and reading, Gabriella will examine what Universalism means, a state where no one is outside the circle of love and no one is disposable. Musicians: Musical Trio from UUEstrie. All are welcome.
There will be no service in North Hatley. The First Universalist Parish of Derby Line is at 112 Main St, Derby Line, VT; telephone 802-873-3563.
Dimanche 22 septembre, à 10 h 30. À DERBY LINE (en anglais)
La route vers la transformation traverse la campagne du Danemark, les fermes de Pennsylvanie et votre propre arrière-cour, avec Gabriella Brand
Gabriella racontera trois histoires sur l’adaptation à un monde en mutation. En s’appuyant sur ses propres recherches, voyages et lectures, Gabriella examinera ce que signifie l’universalisme, un état où personne n’est en dehors du cercle de l’amour et personne n’est jetable. Musiciens : Trio musical de l’UUEstrie. Tous sont les bienvenus.
Il n’y aura pas de service à North Hatley. La première paroisse universaliste de Derby Line est située au 112 Main St, Derby Line, VT ; téléphone 802-873-3563.
September brings a sense of new beginnings. Together we will reflect on our very first principle as Unitarian Universalists: Affirming the inherent worth and dignity of all people. Fundamental to our values, this first principle recognizes our shared humanity and promotes empathy, peace, compassion, inclusivity, and equity within ourselves, our community, and our larger world. All are welcome.
Affirmer notre dignité et notre valeur inhérentes, avec Amy Panetta
Le mois de septembre apporte un sentiment de nouveau départ. Ensemble, nous réfléchirons à notre tout premier principe en tant qu’unitariens universalistes : affirmer la valeur et la dignité inhérentes à tous. Fondamental pour nos valeurs, ce premier principe reconnaît notre humanité commune et promeut l’empathie, la paix, la compassion, l’inclusion et l’équité au sein de nous-mêmes, de notre communauté et de notre monde en général. Tout le monde est le bienvenu.
Join us Sunday for our annual Water Communion. Where together we share the gift of water and its meaningfulness in our lives and in nature. Please bring some water to the service to share in our common bowl. – All are welcome to join. (version française suit)
Communion d’Eau, avec Camille Bouskela
Rejoignez-nous dimanche pour notre communion annuelle de l’eau. Où ensemble nous partageons le don de l’eau et sa signification dans nos vies et dans la nature. Merci d’apporter de l’eau au service pour la partager dans notre bol commun. – Tout le monde est bienvenu.
Downstairs – Sunday, September 1st (Labour Day Weekend) we will feature a participatory service led by Amy Panetta. Bring a book that you are currently reading, the last book you remember opening, or one you would like to read soon (or, if you wish, the book on a reader device). We will get the opportunity to summarize and share any striking pieces of wisdom.
Dimanche 1 septembre, à 10 h 30. À L’ÉTAGE (en anglais)
Au rez-de-chaussée – Le dimanche 1er septembre (week-end de la fête du Travail), nous proposerons un service participatif dirigé par Amy Panetta. Apportez un livre que vous lisez actuellement, le dernier livre dont vous vous souvenez avoir ouvert ou un livre que vous aimeriez lire bientôt (ou, si vous le souhaitez, le livre sur un appareil de lecture). Nous aurons l’occasion de résumer et de partager tous les éléments de sagesse marquants.
August 1st ushered in a season of first harvest here in the Northern Hemisphere, including festivals, fairs, outdoor games, and tournaments. The 2024 Summer Olympic Games hosted in Paris, added to the competitive spirit of this time of year. These games are steeped in a tradition that began in Ancient Greece thousands of years ago. In our Sunday service, we will explore a link between the Olympics and religion, including a “spiritual tug of war” between the pagan and the Christian that was even stirred up during the recent Olympics opening ceremony.
Dimanche 25 août, à 10 h 30. À L’ÉTAGE (en anglais)
Les Jeux d’été, l’expression artistique et un bras de fer spirituel avec Amy Panetta
Le 1er août a marqué le début d’une saison de récoltes dans l’hémisphère nord, avec des festivals, des foires, des jeux en plein air et des tournois. Les Jeux olympiques d’été de 2024, organisés à Paris, ont renforcé l’esprit de compétition de cette période de l’année. Ces jeux sont ancrés dans une tradition qui a commencé dans la Grèce antique il y a des milliers d’années. Dans notre service du dimanche, nous explorerons le lien entre les Jeux olympiques et la religion, notamment un « bras de fer spirituel » entre les païens et les chrétiens qui a même été attisé lors de la récente cérémonie d’ouverture des Jeux olympiques.
Art historian Adele Ernstrom will give an illustrated talk on “The Sistine Madonna: Art and Prophecy in the 19th Century.” In a time of major social upheaval and religious ferment the initiators of the German Romantic movement “discovered” and celebrated Raphael’s Renaissance masterpiece, the Sistine Madonna, recently acquired by Dresden’s picture gallery, and largely unknown in the English-speaking world.
Anna Jameson brought to attention the implications of the work that she drew or suggested from her work on Marian imagery: implications for theology, for the civic nullity of married women under Common Law, and for mothers under slavery.
Dimanche 18 août, à 10 h 30. À L’ÉTAGE (en anglais)
La Madone Sixtine : art et prophétie au XIXe siècle, par Adele Ernstrom
L’historienne de l’art Adele Ernstrom donnera une conférence illustrée sur « La Madone Sixtine : art et prophétie au XIXe siècle ». À une époque de bouleversements sociaux et d’effervescence religieuse majeurs, les initiateurs du mouvement romantique allemand ont « découvert » et célébré le chef-d’œuvre de la Renaissance de Raphaël, la Madone Sixtine, récemment acquis par la galerie de peinture de Dresde et largement méconnu dans le monde anglophone.
Anna Jameson a attiré l’attention sur les implications de l’œuvre qu’elle a tirées ou suggérées de son travail sur l’imagerie mariale : implications pour la théologie, pour la nullité civique des femmes mariées sous le régime de la Common Law et pour les mères esclaves.
Maxime Levesque, Heather Davis, and Carl Lemaire, all residents of Sherbrooke, have had trouble agreeing on a name for their trio, but The Georgian Harmony Trio is apt because the group was founded based on a shared enthusiasm for singing Georgian polyphony. Maxime discovered his first Georgian song when he was singing with Le Choeur des Sang Mêlés and he later travelled to Georgia and participated in singing workshops there. Since Georgian songs typically have three voices, he needed two singers to accompany him, and luckily his enthusiasm was contagious! Now the trio gathers regularly to sing and also occasionally hosts Georgian supras (feasts with lots of food, toasts and singing). Heather and Carl also sing with La Voix du Village, but appreciate the chance to sing in a small group. In the last year, the trio discovered Corsican music and their repertoire in this area is growing. On Sunday, they will sing Georgian, Corsican, and English songs, and Maxime willl speak briefly about the Georgian tradition of polyphony.
Dimanche 4 août, à 10 h 30. À L’ÉTAGE (en anglais)
Le Georgian Harmony Trio (Maxime Levesque, Heather Davis et Carl Lemaire) chante des chansons géorgiennes, corses et anglaises
Maxime Levesque, Heather Davis et Carl Lemaire, tous trois résidents de Sherbrooke, ont eu du mal à s’entendre sur un nom pour leur trio, mais le nom du Georgian Harmony Trio est tout indiqué, car le groupe a été fondé à partir d’un enthousiasme commun pour le chant polyphonique géorgien. Maxime a découvert sa première chanson géorgienne alors qu’il chantait avec Le Choeur des Sang Mêlés et il s’est ensuite rendu en Géorgie pour y participer à des ateliers de chant. Comme les chansons géorgiennes ont généralement trois voix, il avait besoin de deux chanteurs pour l’accompagner, et heureusement, son enthousiasme était contagieux! Maintenant, le trio se réunit régulièrement pour chanter et organise aussi occasionnellement des supras géorgiens (des festins avec beaucoup de nourriture, de toasts et de chants). Heather et Carl chantent également avec La Voix du Village, mais apprécient la chance de chanter dans un petit groupe. Depuis un an, le trio découvre la musique corse et son répertoire dans ce domaine s’élargit. Dimanche, ils chanteront des chansons géorgiennes, corses et anglaises, et Maxime parlera brièvement de la tradition polyphonique géorgienne.
Unitarian Universalists often name the experience of “transcending mystery and wonder” as a foundational element of a spiritual life. This service will reflect on two contemporary stories about the intermingling of the sacred and the secular, inviting us to consider how we welcome mystery and wonder, within and beyond sanctuaries on Sunday morning.
A very special Sunday, with Rev. Heather Janules returning to UuEstrie after her unforgettable presentation “The Gospel of Three Pines“ last year. Not to be missed!
————-
Les uniteriennes désignent souvent l’expérience de « transcender le mystère et l’émerveillement » comme un élément fondateur d’une vie spirituelle. Ce service réfléchira sur deux histoires contemporaines sur le mélange du sacré et du profane, nous invitant à réfléchir à la manière dont nous accueillons le mystère et l’émerveillement, à l’intérieur et au-delà des sanctuaires le dimanche matin.
Join us for an annual picnic potluck tradition in the parking area behind the church. Bring a dish to share. We will move inside in case of bad weather.
————-
Joignez-vous à nous pour un pique-nique annuel traditionnel dans le parking derrière l’église. Apportez un plat à partager. Nous nous déplacerons à l’intérieur en cas de mauvais temps.