Welcome, bienvenue!!
Greetings from UUEstrie, a liberal spiritual community that first gathered in the village of North Hatley back in 1886, as the First Universalist Church of North Hatley.
Salutations de l'UUEstrie, une communauté spirituelle libérale qui s'est rassemblée pour la première fois dans le village de North Hatley en 1886, sous le nom de Première Église Universaliste de North Hatley.
Join us Sundays at 10:30am for our weekly service.
Rejoignez-nous le dimanche à 10h30 pour notre service.
What does it mean to live with open minds and open hearts? This Sunday, let’s explore how embracing curiosity and compassion can transform our lives and our world.
Que signifie vivre avec un esprit et un cœur ouverts ? Ce dimanche, explorons comment la curiosité et la compassion peuvent transformer nos vies et notre monde.
We are taking a pause from our regular service this Sunday, June 1. At 1:00pm, we celebrate the life of our longtime member, Janet Cowan Weber.
Nous faisons une pause dans notre service régulier ce dimanche 1er juin. À 13h00, nous célébrons la vie de notre membre de longue date, Janet Cowan Weber.
Emerson wrote, “Earth laughs in flowers.” At one point in the history of earth’s evolution, it decided the landscape needed redecorating and flowers came into being. What would humanity look like if we were to burst into blossoms?
We welcome both Rev. Carole Martignacco and our friends from the Universalist Parish of Derby Line, Vermont this Sunday! Please join us for a wonderful coffee hour spread in our downstairs hall. UU Estrie community, feel free to bring a sweet treat for all to enjoy!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Emerson a écrit : « La Terre rit en fleurs. » À un moment de son évolution, la Terre a décidé que le paysage avait besoin d’être redécoré, et les fleurs sont apparues. À quoi ressemblerait l’humanité si elle s’épanouissait en fleurs ?
Nous accueillons ce dimanche la révérende Carole Martignacco et nos amis de la paroisse universaliste de Derby Line, au Vermont ! Venez prendre un café dans notre salle commune. Communauté UU Estrie : n’hésitez pas à apporter une gourmandise pour le plaisir de tous !
Join us at UU Estrie on Saturday, May 24 at 2 PM for The Year to Save the Earth, a powerful musical and multimedia experience by renowned composer Jim Scott. Known for his lyrical songs of ecology and his contributions to the Unitarian Universalist hymn book—including the beloved hymn Gather the Spirit—Jim brings beauty, insight, and inspiration through music and projected imagery. Suggested donation is $20, or what you can afford. UU Estrie is located at 201 rue Main, North Hatley, QC J0B 2C0. Learn more at JimScottMusic.com.
Accompanied by striking images, Jim Scott’s lyrical melodies and outspoken poetry celebrate what’s beautiful, amazing, and fragile about our small planet. Former guitarist and composer with the Paul Winter Consort, Jim co-wrote their celebrated “Missa Gaia/Earth Mass. He was awarded an NEA grant to create this multimedia experience. The message is that the time is now! As well as hard reality, the program’s message is one of optimism and inspiration to take environmental action. Facing the urgency of the crisis, the songs challenge us to feel, to learn and to act.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Joignez-vous à nous à UU Estrie le samedi 24 mai à 14 h pour The Year to Save the Earth, une expérience musicale et multimédia marquante présentée par le compositeur renommé Jim Scott. Connu pour ses chansons lyriques sur l’écologie et pour ses contributions au recueil de cantiques unitarien-universaliste—y compris le très apprécié Gather the Spirit—Jim nous offre un moment de beauté, de réflexion et d’inspiration à travers la musique et des images projetées saisissantes. Contribution suggérée : 20 $ ou ce que vous pouvez donner. UU Estrie se trouve au 201 rue Main, North Hatley, QC J0B 2C0. Pour en savoir plus : JimScottMusic.com.
Accompagnées d’images saisissantes, les mélodies lyriques et la poésie franche de Jim Scott célèbrent la beauté, l’émerveillement et la fragilité de notre petite planète. Ancien guitariste et compositeur du Paul Winter Consort, Jim a coécrit leur célèbre « Missa Gaia/Earth Mass ». Il a bénéficié d’une bourse de la NEA pour créer cette expérience multimédia. Le message est clair : il est temps ! Au-delà de la dure réalité, le programme véhicule un message d’optimisme et d’inspiration pour agir en faveur de l’environnement. Face à l’urgence de la crise, les chansons nous invitent à ressentir, à apprendre et à agir.
This Sunday of Victoria Day Weekend, join Melanie McCrea to help clean-up, green-up, and beautify our outdoor spaces during this most optimal time for planting and potting outside! For those who would like to contribute but find outdoor work challenging, there may be some places to clean inside. Feel free to wear appropriate outdoor clothing and any outdoor tools you might find helpful (gloves, garden shovels, etc.).
~~~~~~~~~~~~~
Ce dimanche de la fête de la Reine, joignez-vous à Melanie McCrea pour nettoyer, reverdir et embellir nos espaces extérieurs en cette période idéale pour planter et rempoter ! Pour ceux qui souhaitent contribuer, mais qui trouvent le travail extérieur difficile, il y a peut-être des endroits à nettoyer à l’intérieur. N’hésitez pas à porter des vêtements d’extérieur appropriés et à vous munir de tout le matériel nécessaire (gants, pelles de jardin, etc.).
On this upcoming Mothering Sunday, we honor the capacity of love, generosity, compassion, and caregiving in all of us. We inclusively celebrate all who mother in one way or another. We invite you to share a memory or story about any special motherly figures if you are willing and able.
———————
En cette prochaine Fête des Mères, nous honorons la capacité d’amour, de générosité, de compassion et de bienveillance qui est en chacune de nous. Nous célébrons de manière inclusive toutes celles qui sont mères d’une manière ou d’une autre. Si vous le souhaitez et le pouvez, nous vous invitons à partager un souvenir ou une anecdote concernant une figure maternelle particulière.
An annual tradition at UUEstrie, we meet in the church parking lot to place and dance around the Maypole with colored ribbons. Celebrating the circle of life and the onset of Spring.
This will be an outdoor service. Please come prepared for the weather as we will remain outdoors, rain or shine.
Following the service, there will be the “Pledge lunch” where the board will present a draft budget and distribute this year’s pledge forms.
—–
Tradition annuelle à l’UUEstrie, on se retrouve dans le stationnement de l’église pour placer et danser autour du mât de mai aux rubans colorés. Célébrer le cycle de la vie et l’arrivée du printemps.
Ce sera un service extérieur. Veuillez vous préparer à affronter la météo, car nous resterons à l’extérieur, qu’il pleuve ou qu’il vente.
Après le service, il y aura un « Déjeuner des promesses de dons » au cours duquel le conseil d’administration présentera un projet de budget et distribuera les formulaires de promesses de don de cette année.
Une exploration du mode de vie biodynamique dans l’agriculture et la spiritualité avec Anne Roussel, agricultrice à la Ferme Cadet Roussel, Mont-St-Gregoire, QC. Venez en apprendre davantage sur l’agriculture biodynamique, un nouveau modèle d’ASC à la ferme et leurs installations spéciales dans l’esprit du Jour de la Terre.
-bilingue-
An exploration of the biodynamic lifestyle in agriculture and spirituality with Anne Roussel, farmer at Ferme Cadet Roussel, Mont-St-Gregoire, QC. Come learn about biodynamic agriculture, a new CSA model on the farm, and their special facilities in the spirit of Earth Day. -bilingual-
Easter is a time of renewal, rebirth, and transformation. Winter’s shadows transform into the light of Spring. Hardened ice melts and flows. Barriers are removed and stones roll away. Together, we honor this transformative time of the year and the possibility of new hope.
~~~~~~~~~~~~
Pâques est une période de renouveau, de renaissance et de transformation. Les ombres de l’hiver se transforment en lumière printanière. Le gel et la glace durcis fondent et s’écoulent. Les barrières tombent et les pierres roulent. Ensemble, célébrons cette période transformatrice de l’année et la possibilité d’un nouvel espoir.
In honor of poetry month, we will have a sharing service. Where we invite you to share poems. Either one that you have written or one that has meaning to you. All are welcome to participate.
~~~~~~~~~~~~~
À l’occasion du mois de la poésie, nous organiserons un service de partage. Nous vous invitons à partager des poèmes, que ce soit les vôtres ou ceux qui vous touchent. Vous êtes tous les bienvenus.