Welcome, bienvenue!!
Greetings from UUEstrie, a liberal spiritual community that first gathered in the village of North Hatley back in 1886, as the First Universalist Church of North Hatley.
Salutations de l'UUEstrie, une communauté spirituelle libérale qui s'est rassemblée pour la première fois dans le village de North Hatley en 1886, sous le nom de Première Église Universaliste de North Hatley.
Join us Sundays at 10:30am for our weekly service.
Rejoignez-nous le dimanche à 10h30 pour notre service.
Book Launch: Carole Martignacco and Shoreline Press launch her new book of poetry, A Bowl of Orange Suns, on Saturday, October 9, at 2 p.m. Martignacco is author of the award-winning book, The Everything Seed. She will read from her new book, offer music by cellist Catherine Walker and a musician friend, and take-home orange treats. All are welcome, with masks and distancing; vaccine passport required. The event is in the UUEstrie sanctuary (upstairs), 201 Main, North Hatley.
Lancement du livre : Carole Martignacco et Shoreline Press lancent son nouveau livre de poésie, A Bowl of Orange Suns, le samedi 9 octobre à 14 h. Martignacco est l’auteur du livre primé, The Everything Seed. Elle lira un extrait de son nouveau livre, proposera de la musique de la violoncelliste Catherine Walker et d’un ami musicien, et des friandises à l’orange à emporter. Tous sont les bienvenus, avec masques et distanciation ; passeport vaccinal obligatoire. L’événement se déroule dans le sanctuaire UUEstrie (à l’étage), 201 Main, North Hatley.
A Ted Talk video shared over Zoom:
Do you sometimes have your most creative ideas while folding laundry, washing dishes or doing nothing in particular? It’s because when your body goes on autopilot, your brain gets busy forming new neural connections that connect ideas and solve problems. Manoush Zomorodi explains the connection between spacing out and creativity.
Our first in-person service since March 15, 2020 is sure to be a special one. To mark this occasion we will be holding our annual water communion service. Please see the Covid-19 guidelines at the bottom of this post to learn about the precautions we are taking to protect our community.
Everyone is invited to bring a little water and pour it into a large communal bowl and tell where it is from, or what it means to them, or whatever. Water will be available for those who fail or forget to bring some of their own. The Water Communion is a ritual that allows us to share the meaning of significant happenings that we have experienced.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Tout le monde est invité à apporter un peu d’eau et à la verser dans un grand bol commun et à dire d’où elle vient, ou ce que cela signifie pour eux, ou peu importe. L’eau sera disponible pour ceux qui échouent ou oublient d’apporter une partie de leur part. La communion de l’eau est un rituel qui nous permet de partager le sens d’événements significatifs que nous avons vécus.
UUEstrie Covid-19 Guidelines
The following guidelines are intended to ensure the safety of members, friends and visitors of UUEstrie at UUEstrie-hosted in-person events.
- You may attend an in-person event if you are fully vaccinated for Covid-19 according to the definition set by the Government of Quebec (at least 2 weeks following the second dose).
- Masks must be worn at all times indoors, including during the service, with the exception of the service leader or primary presenter.
- Hand sanitizer will be provided at the entrance and exit.
- Social distancing will be encouraged inside the church building. Some of the pews will not be available for seating to help maintain distancing.
- Services will not include congregational singing.
- Services will not include coffee hour.
Note: UUEstrie cannot guarantee the vaccination status of all members and visitors so each individual must assess the risk for themselves when deciding whether to attend in-person events.
Note this event has been cancelled due to weather. Postponed to July 25.
What can you do as an individual to save the planet? As a participatory service, we ask you to think of actions that you can do to reduce your environmental imprint. (la version française suit)
Que pouvez-vous faire en tant qu’individu pour sauver la planète? En tant que service participatif, nous vous demandons de penser aux actions que vous pouvez faire pour réduire votre empreinte environnementale.
Sustaining education for marginalized migrant youth in Covid times has been an exhausting task for the dedicated Burmese educators who make up the migrant education community in Mae Sot, Thailand on the border with Myanmar. Providing support for their efforts during this time has also proved challenging for the Mae Sot Education Project, a community-based project here in Sherbrooke. This presentation will provide an update on the project as well as on the migrant education situation in Mae Sot – in the midst of Covid and Myanmar’s coup.
Soutenir l’éducation des jeunes migrants marginalisés à l’époque de Covid a été une tâche épuisante pour les éducateurs birmans dévoués qui composent la communauté éducative des migrants à Mae Sot, en Thaïlande, à la frontière avec le Myanmar. Soutenir leurs efforts pendant cette période s’est également avéré un défi pour le Mae Sot Education Project, un projet communautaire ici à Sherbrooke. Cette présentation fournira une mise à jour sur le projet ainsi que sur la situation de l’éducation des migrants à Mae Sot – au milieude Covid et du coup d’État du Myanmar.
This is the season of seeds. Rebirth, renewal and regeneration. What can we learn from the earth about coming alive in due time? Please don’t forget to bring a small snack ( cracker or cookie) and a wee sip of something for our very UU earthy communion. (This Sunday, we will be joined by Derby Line.)
C’est la saison de semences. Renaissance, renouveau et régénération. Que pouvons-nous apprendre de la terre sur la façon de prendre vie en temps opportun ? N’oubliez pas d’apporter une petite collation (craquelins ou biscuits) et une petite gorgée de quelque chose pour notre communion très UU. (Ce dimanche, nous serons rejoints par les unitariens universalistes de Derby Line.)
“The soul should always stand ajar, ready to welcome the ecstatic experience,” wrote the poet Emily Dickinson. Anne shares her difficult journey of leaving a fundamentalist religion as well as insights from her whirlwind year of experimenting with two dozen spiritual practices—from singing to solitude to going to a witch camp and heading out on a pilgrimage—and how they taught her to live more attentively and authentically in the world. All of us are on a spiritual journey, yet so often we neglect this essential aspect of our lives.
« L’âme doit toujours rester entrouverte, prête à accueillir l’expérience extatique », a écrit la poète Emily Dickinson. Anne partage son parcours difficile de quitter une religion fondamentaliste ainsi que les aperçus de son année tourbillonnante d’expérimentation de deux douzaines de pratiques spirituelles – du chant à la solitude, aller dans un camp de sorcières et partir en pèlerinage – et comment ils lui ont appris à vivre plus attentivement et authentiquement dans le monde. Nous sommes tous sur un chemin spirituel et pourtant si souvent nous négligeons cet aspect essentiel de notre vie.