Welcome, bienvenue!!
Greetings from UUEstrie, a liberal spiritual community that first gathered in the village of North Hatley back in 1886, as the First Universalist Church of North Hatley.
Salutations de l'UUEstrie, une communauté spirituelle libérale qui s'est rassemblée pour la première fois dans le village de North Hatley en 1886, sous le nom de Première Église Universaliste de North Hatley.
Join us Sundays at 10:30am for our weekly service.
Rejoignez-nous le dimanche à 10h30 pour notre service.
A participatory service exploring the ancient Chinese practice of meditation and movement called Qi Gong.
Un service participatif explorant l’ancienne pratique chinoise de méditation et de mouvement appelé Qi Gong.
A service of carols with perhaps a few readings mixed in, to put us again into the holiday mood we deserve and need.
Our annual Dramatic Presentation to be followed once again by a Community Turkey supper. All Welcome.
An invitation to participate in Amnesty International Advocacy for social justice. We will learn about selected cases where human rights are being denied, and write letters advocating for justice. Drafts of letters are provided.
~~~~~~
Une invitation à participer à l’événement d’Amnesty International pour plaider pour la justice sociale. Pour certains cas de violation des droits de l’homme, nous rédigerons des lettres en faveur de la justice. Des brouillons de lettres sont fournis.
The Gift of Life, and Death. Bruce Gilbert, PhD. Sunday, November 24, at 10:30 a.m. Given that we often think of life as a gift, we will explore three possible ways for us to approach death. (Downstairs, in Stoddard Hall.)
~~~~~~~~~~~~~
Le don de la vie, et la mort. Bruce Gilbert, PhD. Dimanche 24 novembre à 10 h 30. Étant donné que nous considérons souvent la vie comme un cadeau, nous explorerons trois manières possibles d’approcher la mort. (En anglais. au rez-de-chaussée, dans la salle Stoddard.)
Power and privilege have silently, but profoundly, shaped the practice of global health since its inception. To overcome the reality of these inequities when working with the disadvantaged, one must confront long-held assumptions about helping others and reorient one’s thinking more towards helping ourselves in partnership with those trapped in poverty and limited opportunity. Drawing on my own 30-year career working in global health I will share a few personal stories and how applying an equity lens has led to a reassessment of my career, the pitfalls of privilege, and how I now advise those who will follow me.
~~~~~~~~~~~
Le pouvoir et les privilèges ont façonné en silence, mais profondément, la pratique de la santé mondiale depuis sa création. Pour surmonter la réalité de ces inégalités lorsqu’on travaille avec des personnes défavorisées, il faut affronter les postulats tenus de longue date à propos d’aider les autres, et réorienter davantage sa pensée vers s’aider soi-même, en partenariat avec ceux qui sont pris au piège de la pauvreté et des opportunités limitées. En m’appuyant sur 30 ans de carrière dans le secteur de la santé mondiale, je partagerai quelques histoires personnelles et explique en quoi la perspective de l’équité a conduit à une réévaluation de ma carrière, aux pièges du privilège et à la manière dont je conseille maintenant ceux qui vont me suivre. (en anglais)
What I learned from the “Veiled Like Me” experiment, and reflections on Quebec’s Bill 21 (An Act Respecting the Laicity of the State) that forbids some public employees to wear “religious symbols,” including the hijab. Information about a possible court challenge to the law on the grounds that public debate was short-circuited in order to deny basic rights to Quebec citizens that would otherwise be guaranteed by the Quebec and Canadian Charters of Rights and Freedoms.
~~~~~~~~
Ce que j’ai appris de l’expérience «Veiled Like Me» et des réflexions sur le loi 21 du Québec (Loi sur la laïcité de l’État) qui interdit à certains fonctionnaires de porter des « symboles religieux, » y compris le hijab. Information sur une possible contestation judiciaire de la loi au motif que le débat public a été court-circuité afin de priver les citoyens québécois de droits fondamentaux qui seraient autrement garantis par les Chartes des droits et libertés du Québec et du Canada. (en anglais)
Giving Thanks: A Thanksgiving Service at the Historical Huntingville Universalist Church. A traditional Thanksgiving service is planned at this historical church building, preserved in its original state, with 19th century box pews and balcony. A rare opportunity to see the interior of the building that is now closed to the public, and to learn about its origins and past. Located in Waterville (Huntingville) on Route 147, just across the road from the Mitchell Road Bridge. Free-will donation invited for the maintenance of the Huntingville Universalist Church and grounds.
~~~~~~~~~~~~~~~~
Un service de Thanksgiving traditionnel est prévu dans cette église historique, conservée dans son état d’origine, avec des bancs en bois enfermés et un balcon du XIXe siècle. Une occasion rare de voir l’intérieur du bâtiment qui est maintenant fermé au public et d’en apprendre davantage sur ses origines et son passé. Situé à Waterville (Huntingville) sur la route 147, juste en face du pont de Mitchell Road. Don volontaire invité pour l’entretien de l’église universaliste de Huntingville et de son terrain.
What does it mean to be a people of Belonging? What spiritual work must we do to make our community a place where every person belongs and can bring their whole selves, including culture, history, and identities? Small-group sharing and deep listening. All are welcome to come and reflect with us. This group is starting up again after a summer break. It is organized by Phyllis Baxter and Rachel Garber. If you would like to join us, could you please email phyllis@uuestrie.ca. (Speak the language of your choice.)
~~~~~~~~~~~~~
Qu’est-ce que cela signifie d’être un peuple d’appartenance? Quel travail spirituel devons-nous faire pour faire de notre communauté un lieu où chaque personne appartient et puisse apporter sa propre identité, y compris sa culture, son histoire et ses identités? Le partage et l’écoute profonde en groupe. Tous sont invités à venir réfléchir avec nous. Ce groupe reprend ses activités après une pause estivale. Il est organisé par Phyllis Baxter et Rachel Garber. Si vous souhaitez vous joindre à nous, veuillez en informer Phyllis au phyllis@uuestrie.ca. (L’espace est limité.) (Parler la langue de votre choix.)